Huevos verdes con jamón
Huevos verdes con jamón book cover

Huevos verdes con jamón

Library Binding – January 1, 1992

Price
$16.07
Publisher
Lectorum Pubns
Publication Date
ISBN-13
978-1880507018
Dimensions
6.5 x 0.25 x 9 inches
Weight
12 ounces

Description

Dr. Seuss was born Theodor Geisel in Springfield, Massachusetts on March 2, 1904. After attending Dartmouth College and Oxford University, he began a career in advertising. His advertising cartoons, featuring Quick, Henry, the Flit!, appeared in several leading American magazines. Dr. Seuss's first children's book, And To Think That I Saw It On Mulberry Street, hit the market in 1937, and the world of children's literature was changed forever! In 1957, Seuss's The Cat in the Hat became the prototype for one of Random House's best- selling series, Beginner Books. This popular series combined engaging stories with outrageous illustrations and playful sounds to teach basic reading skills. Brilliant, playful, and always respectful of children, Dr. Seuss charmed his way into the consciousness of four generations of youngsters and parents. In the process, he helped kids learn to read. Winner of the Pulitzer Prize in 1984 and three Academy Awards, Seuss was the author and illustrator of 44 children's books, some of which have been made into audiocassettes, animated television specials, and videos for children of all ages. Even after his death in 1991, Dr. Seuss continues to be the best-selling author of children's books in the world.

Features & Highlights

  • In this classic children's story, Yo Soy Juan (Sam-I-Am) is determined to make a friend eat a plate of green eggs and ham. The rhyming translation captures the richness of Dr. Seuss's clever language.

Customer Reviews

Rating Breakdown

★★★★★
60%
(137)
★★★★
25%
(57)
★★★
15%
(34)
★★
7%
(16)
-7%
(-15)

Most Helpful Reviews

✓ Verified Purchase

Wonderfully Rhymed in Spanish

As a child I loved to read Dr. Seuss in english, with its witty and funny rhymes so I was delighted to find a translation in spanish for my daughter to read and further delighted when the translation was so well done that it was as fun and witty as the original version. The story is a perfect example of how resisting to try new things is sometimes downright silly. It is one of our favorites to read at any time during the day!
41 people found this helpful
✓ Verified Purchase

¡Me gusta mucho este libro!

After I had read this book to my nieces and nephews, my nine-year-old nephew picked up "Corre, perro, corre" by P.D. Eastman and read it all the way through in English, including "me gusta," which he had not heard prior to hearing this book. Reading is a great language teacher!
I asked the kids why the main character's name is Juan Ramón instead of Sam, and my nephew said immediately, "Well, it has to rhyme with jamón, of course."
I had purchased this book for my students, but it was obvious I was going to have to get another for my nieces and nephews! At least I have no problem knowing what to get them for birthdays and Christmas gifts! (They certainly don't need any more toys!)
34 people found this helpful
✓ Verified Purchase

It rhymes! Great vocabulary stretcher!

Many translated classics don't have the original flow of the English title. This one does! I read it to my Spanish classes about once a month and have begun leaving out words - because of the repetition, they are all (ages 3 to 18) grabbing more vocabulary, and laugh as they listen.

The students enjoy reading Huevos verdes in groups and I've even used the sentences to teach grammar rules in different contexts. For the youngest students, we add this to Flip Flop Spanish lessons, and they enjoy "reading" the pages but changing verde to other colors, or the animals. What a great teaching resource that continues to make learning a second language fun!

Sra. Gose
Author of [[ASIN:0980177219 Flip Flop Spanish: Ages 3-5: Level 1]] & [[ASIN:0980177200 Flip Flop Spanish: Ages 3-5: Level 2]]
16 people found this helpful
✓ Verified Purchase

Perfect translation of a classic book!

The translation of the book is very well written. I can read it just as smoothly and comically as I do the English version. I've purchased other books in the past that translate word for word and it reads horribly. Books need to be altered in the way that makes sense in that particular language. The translator did a wonderful job on this one.
El libro no esta escrito y traducido palabra por palabra. El traductor lo traduce de una manera en que se puede leer con sencillez. Cada oracion coordina con la ilustracion. A los ninos les va encantar!
10 people found this helpful
✓ Verified Purchase

A wonderful, fun book

I bought this book for 2 reasons. The first was to help me practice my Spanish. The second was to read it to Spanish children that are in my congregation. The children love it! Their reaction is just like English-speaking children listening to the same book. A definite must buy.
8 people found this helpful
✓ Verified Purchase

complicated read

i purchased go dog go for my son and he loved the spanish version. so i decided to go with green eggs(since i have read it over 50 times)and it was not as easy to follow and the words were a little difficult to relate. i can speak a little spanish and read a little but this book left me struggling.
6 people found this helpful
✓ Verified Purchase

Great Rhyming Translation

Needed something in Spanish for read-aloud at Dr. Seuss Night at local elementary school. This was perfect - a little tongue-twisty in spots, but so, so much better than than the Spanish version of The Cat In the Hat, which is a literal translation with no rhyme.
4 people found this helpful
✓ Verified Purchase

Not a very good translation

To introduce my son to multiple languages, I have purchased this book in english, french and spanish. While the french version is very well translated and even has rhyming, I can not say the same about the spanish version. I really think I could have done a better job translating this book, and I'm not even a native spanish-speaker. If you're using the book as a language aid, it's fine, but if you're looking to recreate the fun of the original english version, this translation is not the one.
3 people found this helpful
✓ Verified Purchase

It's a little too long and annoying.

By the middle of the book i just don't wanna read it any more it gets annoying and my son starts wiggling of he's only one and an avid reader with short story board books but once i get to the middle of this one he's just not having it i guess it's to long for him and annoying to read for me it's all the same thing after and after page huhhhhh!!! or aaahhh!!! no more eggs with ham allready!!!
3 people found this helpful
✓ Verified Purchase

My son loves it

My 2 year-old loves Dr Seuss books and we decided to get this one in Spanish as we are raising him bilingual. It's very good for a translation as these books are extremely hard to translate.
3 people found this helpful