Description
An Amazon Best Book of March 2017: “We think of English as a fortress to be defended, but a better analogy is to think of English as a child,” writes Kory Stamper in her witty and surprising new book, Word by Word . “As English grows, it lives its own life, and this is right and healthy. Sometimes English does exactly what we think it should; sometimes it goes places we don’t like and thrives there in spite of all our worrying. We can tell it to clean itself up and act more like Latin; we can throw tantrums and start learning French instead. But we will never really be the boss of it. And that’s why it flourishes.” Word by Word is part memoir, part history of dictionaries – in particular, those published by Stamper’s employer, Merriam Webster. Language lovers (can we call them logophiles, Ms. Stamper?) will have a fine time in the author’s company as she discusses the unpredictable and uncontrollable ways of her mother tongue. The surprises come when she describes the difficulties of defining seemingly simple words like “nude” and “marriage.” Stamper and her fellow lexicographers work mostly in silence, but they can’t escape being drawn into our era’s vociferous political discourse. Along the way, there’s much pleasure to be had in Stamper’s down-to-earth, frequently ribald narrative style, which keeps Word by Word from feeling overly intellectual or highfalutin’. Readers will find a deeper understanding of how dictionaries are compiled, and a trove of amusing insights into definitions and derivations. “On fleek”? Invented by a 16-year-old YouTuber. Pumpernickel? Translates to “fartgoblin.” Posh? If you’re certain that term derives from English-Empire lingo for “port-out-starboard-home,” think again. While you might not choose to spend an entire month of your life writing a dictionary entry for “take,” Stamper conveys the delight, frustration, and satisfaction her vocation entails. She has that special “feeling for language” she calls sprachgefühl: “the odd buzzing in your brain that tells you that ‘planting the lettuce’ and ‘planting misinformation’ are different uses of ‘plant.’” “Word by Word” offers laymen a glimpse into a crack lexicographer’s mind, and it turns out to be – definitively – a very entertaining place indeed. --Sarah Harrison Smith, The Amazon Book Review "As a writer, Kory Stamper can do anything with words: define them, split them, lump them, agglute them, and make them work for her every bit as ferociously and precisely as she works for them in her day job as a far from mild-mannered lexicographer at Merriam-Webster. You will never take a dictionary entry for granted again." —Mary Norris, bestselling author of Between You & Me "A love letter to letters themselves... A cheerful and thoughtful rebuke of the cult of the grammar scolds. Stamper [is] a wry and charming correspondent. Word by Word is, like a dictionary itself, a composite affair: It’s a memoir that is also an explanation of the work that writing a dictionary entails." —Megan Garber, The Atlantic "An unlikely page-turner…Stamper displays a contagious enthusiasm for words...Illuminating." — The New Yorker "Delightful… Informed, irreverent and witty…A gloriously (occasionally even uproariously) well written book, and unsurprisingly erudite. Do read [ Word by Word ]." —Stevie Godson, New York Journal of Books KORY STAMPER is a lexicographer at Merriam-Webster, where she also writes, edits, and appears in the “Ask the Editor” video series. She blogs regularly on language and lexicography at www.korystamper.com, and her writing has appeared in The Guardian and The New York Times, and on Slate.com. Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved. Hrafnkell On Falling in Love We are in an uncomfortably small conference room. It is a cool June day, and though I am sitting stock- still on a corporate chair in heavy air-conditioning, I am sweating heavily through my dress. This is what I do in job interviews. xa0A month earlier, I had applied for a position at Merriam-Webster, America’s oldest dictionary company. The posting was for an editorial assistant, a bottom-of-the-barrel position, but I lit up like a penny arcade when I saw that the primary duty would be to write and edit English dictionaries. I cobbled together a résumé; I was invited to interview. I found the best interview outfit I could and applied extra antiperspirant (to no avail). xa0Steve Perrault, the man who sat opposite me, was (and still is) the director of defining at Merriam-Webster and the person I hoped would be my boss. He was very tall and very quiet, a sloucher like me, and seemed almost as shyly awkward as I was, even while he gave me a tour of the modest, nearly silent editorial floor. Apparently, neither of us enjoyed job interviews. I, however, was the only one perspiring lavishly.xa0xa0“So tell me,” he ventured, “why you are interested in lexicography.” xa0I took a deep breath and clamped my jaw shut so I did not start blabbing. This was a complicated answer.xa0###xa0I grew up the eldest, book-loving child of a blue-collar family that was not particularly literary. According to the hagiography, I started reading at three, rattling off the names of road signs on car trips and pulling salad-dressing bottles out of the fridge to roll their tangy names around on my tongue: Blue Chee-see, Eye-tal-eye-un, Thouse-and Eyes-land. My parents cooed over my precociousness but thought little of it.xa0I chawed my way through board books, hoarded catalogs, decixadmated the two monthly magazines we subscribed to ( National Geoxadgraphic and Reader’s Digest ) by reading them over and over until they fell into tatters. One day my father came home from his job at the local power plant, exhausted, and dropped down onto the couch next to me. He stretched, groaning, and plopped his hard hat on my head. “Whatcha reading, kiddo?” I held the book up for him to see: Taber’s Cyclopedic Medical Dictionary, a book from my mother’s nursing days of yore. “I’m reading about scleroderma,” I told him. “It’s a disease that affects skin.” I was about nine years old.xa0When I turned sixteen, I discovered more adult delights: Austen, Dickens, Malory, Stoker, a handful of Brontës. I’d sneak them into my room and read until I couldn’t see straight.xa0It wasn’t story (good or bad) that pulled me in; it was English itself, the way it felt in my braces-caged mouth and rattled around my adolescent head. As I grew older, words became choice weapxadons: What else does a dopey, short, socially awkward teenage girl have? I was a capital- n Nerd and treated accordingly. “Never give them the dignity of a response” was the advice of my grandmother, echoed by my mother’s terser “Just ignore them.” But why play dumb when I could outsmart them, if only for my own satisfaction? I snuck our old bargain-bin Roget’s Thesaurus from the bookshelf and tucked it under my shirt, next to my heart, before scurrying off to my room with it. “Troglodyte,” I’d mutter when one of the obnoxious guys in the hall would make a rude comment about another girl’s body. “Cacafuego,” I seethed when a classmate would brag about the raging kegger the previous weekend. Other teens settled for “brownnoser”; I put my heart into it with “pathetic, lickxadspittling ass.”xa0But lexophile that I was, I never considered spending a career on words. I was a practical blue-collar girl. Words were a hobby: they were not going to make me a comfortable living. Or rather, I wasn’t going to squander a college education—something no one else in my family had—just to lock myself in a different room a few thouxadsand miles away and read for fourteen hours a day (though I felt wobbly with infatuation at the very idea). I went off to college with every intention of becoming a doctor. Medicine was a safe profession, and I would certainly have plenty of time to read when I had made it as a neurosurgeon.* xa0Fortunately for my future patients, I didn’t survive organic chemistry—a course that exists solely to weed slobs like me out of the doctoring pool. I wandered into my sophomore year of college rudderless, a handful of humanities classes on my schedule. One of the women in my dorm quizzed me about my classes over Raisin Bran. “Latin,” I droned, “philosophy of religion, a colloq on medieval Icelandic family sagas—” xa0“Hold up,” she said. “Medieval Icelandic family sagas. Medieval Icelandic family sagas. ” She put her spoon down. “I’m going to repeat this to you one more time so you can hear how insane that sounds: medieval Icelandic family sagas. ” xa0It did sound insane, but it sounded far more interesting than organic chemistry. If my sojourn into premed taught me anything, it was that numbers and I didn’t get along. “Okay, fine,” she said, resuming breakfast, “it’s your college debt.”xa0###xa0The medieval Icelandic family sagas are a collection of stories about the earliest Norse settlers of Iceland, and while a good number of them are based in historically verifiable events, they nonetheless sound like daytime soaps as written by Ingmar Bergman. Families hold grudges for centuries, men murder for political advantage, women connive to use their husbands or fathers to bring glory to the family name, people marry and divorce and remarry, and their spouses all die under mysterious circumstances. There are also zombies and characters named “Thorgrim Cod-Biter” and “Ketil Flat-Nose.” If there was any cure for my failed premed year, this course was it.xa0But the thing that hooked me was the class during which my proxadfessor (who, with his neatly trimmed red beard and Oxbridge manner, would no doubt have been called Craig the Tweedy in one of the sagas) took us through the pronunciation of the Old Norse names.xa0We had just begun reading a saga whose main character is named Hrafnkell. I, like the rest of my classmates, assumed this unfortunate jumble of letters was pronounced \huh-RAW-funk-ul\ or \RAW-funk-ell\. No, no, the professor said. Old Norse has a different pronunciation convention. “Hrafnkell” should be pronounced—and the sounds that came out of his mouth are not able to be rendered in the twenty-six letters available to me here. The “Hraf” is a guttural, rolled \HRAHP\, as if you stopped a sprinter who was out of breath and clearing their throat and asked them to say “crap.” The - n -is a swallowed hum, a little break so your vocal cords are ready for the glorious flourish that is “-kell.” Imagine saying “blech”—the sound kids in commercials make when presented with a plate of steamed broccoli instead of Strawberry Choco-Bomb Crunch cereal. Now replace the /bl/ with a /k/ as in “kitten.” That is the pronunciation of “Hrafnkell.”xa0No one could get that last sound right; the whole class sounded like cats disgorging hair balls. “Ch, ch,” our professor said, and we dutifully mimicked: uch, uch . “I’m spitting all over myself,” one student complained, whereupon the professor brightened. “Yeah,” he chirped, “yeah, you’ve got it!”xa0That final double- l in Old Norse, he said, was called the voiceless alveolar lateral fricative. “What?” I blurted, and he repeated: “voiceless alveolar lateral fricative.” He went on to say it was used in Welsh, too, but I was lost to his explanation, instead tumbling in and over that label. Voiceless alveolar lateral fricative . A sound that you make, that you give voice to, that is nonetheless called “voiceless” and that, when issued, can be aimed like a stream of chewing tobacco, laterally. And “fricative”—that sounded hopelessly, gorgeously obscene.xa0I approached the professor after class. I wanted, I told him, to major in this —Icelandic family sagas and weird pronunciations and whatever else there was. xa0“You could do medieval studies,” he suggested. “Old English is the best place to start.” Read more
Features & Highlights
- Do you have strong feelings about the word “irregardless”? Have you ever tried to define the word “is”? Brimming with intelligence and personality, this vastly entertaining account of how dictionaries are made is a must-read for word mavens.
- Many of us take dictionaries for granted, and few may realize that the process of writing dictionaries is, in fact, as lively and dynamic as language itself. With sharp wit and irreverence, Kory Stamper cracks open the complex, obsessive world of lexicography, from the agonizing decisions about what to define and how to do it, to the knotty questions of usage in an ever-changing language. She explains why small words are the most difficult to define, how it can take nine months to define a single word, and how our biases about language and pronunciation can have tremendous social influence. And along the way, she reveals little-known surprises—for example, the fact that “OMG” was first used in a letter to Winston Churchill in 1917.
- Word by Word
- brings to life the hallowed halls (and highly idiosyncratic cubicles) of Merriam-Webster, a startlingly rich world inhabited by quirky and erudite individuals who quietly shape the way we communicate. Certain to be a delight for all lovers of words, Stamper’s debut will make you laugh as much as it makes you appreciate the wonderful complexities and eccentricities of the English language.





